Остановка нелепая на берегу,
Я стою, хоть в душе я все время бегу.
Подгоняет дней прожитых круговорот
И кричит мне: "Давай, непременно вперёд!
Все успей, не жалей сил и дней не жалей,
Будь смелее, вперед, все успей, все сумей...
Остановка- лет прожитых тут пятьдесят.
И свой бег продолжать был бы рад, был бы рад...
Но судьба говорит: :Подожди, отдохни,
Организм подустал от сплошной беготни...
И в палате больничной вдали от труда,
Понимаешь бежал ты совсем не туда!
Мысли мучают днем и с бессоницей ночь,
Отогнать ты пытаешься гонку ту прочь,
Но как будто привязан, как ослик в кругу,
За морковкой подвешенной смирно бегу.
Людмила Камерон ,
Варшава, Польша
Закрой глаза, задумайся на миг-
В чем cмысл жизни, для чего на свет родился?
И счастлив тот, кто истину постиг,
Кто для Христа прожить свою жизнь согласился.
Господь, дай мне силы идти,
Идти за Тобой, и крест свой нести.
В Тебе надежда моя,
С Тобой все смогу в это верую я.
Прочитано 2447 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".